英国“桂冠诗人”丁尼生的名诗之一曲感人至深的缅怀故友的心灵弹在西方流传广泛!
夕阳西下,金星高照,
好一声清脆的召唤!
但愿海浪不呜呜咽咽,
我将越大海而远行;
流动的海水仿佛睡了,
再没有涛声和浪花,
海水从无底的深渊涌来,
却又转回了老家。
黄昏的光芒,晚祷的钟声,随后是一片漆黑!
但愿没有道别的悲哀,
在我上船的时刻;
虽说洪水会把我带走,
远离时空的范围,
我盼望见到我的舵手,
当我横越了大海。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
这首诗出自诗人的诗集《去挚友的怀念和那种怀念的痛但诗人又并不局限于此,而是
诗人静立海岸,面对大海。诗人昂起头,看到了灿烂的夕阳……






